Ad
ピアスは英語でなんて言うか知っていますか?
本文では、間違えやすい「和製英語」をご紹介します。
海外で販売するときに気をつけたいのが英語表現。
特に知っているつもりの英語、いわゆる和製英語には要注意です!
例えば、私がずっと間違えて使っていた「today’s coordinate」こちらはかなり不自然な英語です。(恥ずかしい💦)
正しくは「today’s outfit」もしくは「today’s look」と言います。
あなたも間違って使ってないか、ぜひチェックしてみてくださいね☺️
Ad
もくじ 非表示
間違えやすい和製英語!17選
ピアス
earring
英語でpierceといっても通じません。ネイティブは、日本でいうイヤリング・ピアスどちらに対してもearringsを使用します。
ワンピース
dress
one-pieceと表現しません。日本語で「ドレス」というと、パーティーなどで着るような華やかなものを想像しますよね❓しかしネイティブが使用する「ドレス」には、カジュアルなワンピースの意味も含まれています。
マフラー
scarf
日本語のマフラーという単語は通じません。「スカーフ」というと日本ではシルクなどツルツルのスカーフを思い浮かべますよね。しかしネイティブは、マフラーもスカーフも「scarf」といいます。
キーホルダー
key chain, key ring
key holderと表現した場合、鍵を入れたり、掛けたりする物だと思われてしまうので注意です。
ボーダー
stripes
「border」とは言いません。洋服の柄などを表す時に使うボーダー柄は「stripes」と表現します。注意したいのは、縦のボーダーも、横のボーダーもすべて「stripes」と表現されることです!
マニキュア
nail polish
日本語の「マニキュア」は爪に塗るマニキュア液そのもののことを言いますね。英語だと少しニュアンスが異なります。「manicure」は「つめや手のお手入れを含めたマニキュア液を塗る行為」の意味になります。
ファスナー、チャック
zipper
ファスナーは和製英語で、ネイティブには伝わりません?ファスナーのつまみは「zipper pull」、ファスナーチャームは「zipper pull charm」です。
ノースリーブ
sleeveless
「no sleeve」とは言いません。例えば「sleeveless shirts(袖なしのシャツ)」など。
オーダーメイド
made to order
誂え品、受注生産のこと。オーダーメイドは和製英語です。ちなみに「ready order」は既製品です。
フリーサイズ
one-size-fits-all
「free size」とは言いません。洋服関連やアクセサリーに対して「one-size-fits-all」は便利な言葉ですが、日本と海外では想像しているサイズが全く異なることがあります。注意して使いましょう!
ダンボール
cardboard
ダンボールは和製英語です。ダンボール箱は、boxを加えてcardboard boxと言います。ちなみにプチプチは「bubble wrap」、ガムテープは「duct tape」です。
グレードアップ
upgrade
配送方法のオプションをグレードアップできます、というときは「upgrade」です。例えば「If you would like to upgrade your shipping option, please message me. 送料オプションをグレードアップさせたいときは、メッセージをください」
ノートパソコン
laptop
パソコンは和製英語です。全く通じません!例えばパソコンケースは「note book sleeve」です。
ボールペン
ballpoint pen
恥ずかしながら、今回調べるまで知りませんでいた😓「boll pen」で検索しても商品はでてくるので、伝わると思いますが、正しくは「ballpoint pen」です。
パンツ、ショーツ
panties
英語で「pants」は「trousers(ズボン)」の意味となります。「下ばきのパンツ」は、女性用は「panties」と言います。男性用だと「briefs,shorts,underwear」など。
クレーム
complaint
英語のclaimは、強く主張することで、意味が異なります。苦情の意味のクレームははcomplaintと表現されます。
センス
well-dressed, stylish
おしゃれな時に使う「センスがいい」という時の「sense」は和製英語です。「well-dressed、stylish」と表現されます。また相手のセンスを褒めたいときは「I love your taste!」服装やインテリアにも使えます。
まとめ・和製英語には要注意!
以上、間違えやすい英単語をご紹介しました💡
ボールペンや段ボールなど、知っているつもりの英語が多くてビックリです(◎_◎;)
もっと知りたい!という方には、こちらの本もぜひチェックしてみてくださいね。
created by Rinker
¥990
(2023/06/04 00:48:08時点 Amazon調べ-詳細)
(2023/06/04 00:48:08時点 Amazon調べ-詳細)
少しでも参考になれば嬉しいです☺️
オススメ関連記事
▼商品説明に使える単語「キラキラの」や「お揃いの」などの英語表現をまとめました。
▼Etsyショップのための英語集。メッセージやポリシーページなどでコピペして使えます◎